Wheelchair Accessibility
Assistive Listening Systems
Sign language interpretation

If you require any accessibility accommodations, please email [email protected] within one week of the event and we will do our best to secure them.

About the event

The Deaf community boasts an incredible roster of poets, who use the creative capabilities of American Sign Language to develop visually captivating worlds and express the nuances of Deaf experiences. Like written poetry, ASL poetry uses forms and methods such as repetition, rhythm, and motif to play with linguistics and to convey meaning. However, the lack of a popular written form has kept ASL poetry and Visual Poetry from gaining the same recognition as written verse. Although ASL poetry proliferates in video form, even in our digital age it is still the printed publication that works as a hallmark of recognition for literary excellence.

What are the possibilities for bringing ASL poetry to wider audiences and gaining recognition from the publishing world? Translating poems composed and performed in ASL into English text is one possibility, but with the inherent complexities of translation and the additional challenges of moving from a manual, spatial and visual language to written text, many elements and meanings of the poems do not survive the process. Furthermore, a fraught history of oppression and a century of oralism (the banning of ASL in the classroom in favor of lipreading and speech) has deepened the commitment among many Deaf poets to preserve and elevate ASL and undo its ties to English. Beyond translation, what creative methods can be enacted to bring ASL onto the page?

Join poets, scholars and cultural writers for a reading and performance of signed poetry, featuring a variety of genres and styles, followed by a discussion on linguistics, translation, publishing and poetics. Poet, performer and director of ASL SLAM Douglas Ridloff, founders of The Flying Words project Peter Cook and Kenny Lerner, and poet and editor John Lee Clark will share their original works. This will be followed by an exercise in translation by author and artist Adrean Clark and a moderated discussion by author and critical essayist Sara Nović. The event will be introduced by Rachel Mazique, NTID Department of Liberal Studies, Rochester Institute of Technology.

Closed Afternoon Workshop

In this workshop, Deaf poets, scholars, editors, publishers and others interested in the possibilities of publishing ASL poetry will convene to share and discuss ideas and creative solutions for getting ASL poetry onto the printed page. Invited speakers will share their perspectives on American Sign Language, Visual Vernacular, translation, and publication, followed by brainstorming sessions and a talk back.


RELATED ARTICLES & FURTHER READING:

John Lee Clark presents at the day-long workshop Publishing American Sign Language Poetry, 2018.


Adrean Clark performs at Publishing American Sign Language Poetry, 2018


"Translation and ASL Poetry" presented by John Lee Clark


John Lee Clark's poem "A DeafBlind Poet" from Poetry magazine.


The Center for the Humanities is honored to be hosting this event on publishing American Sign Language poetry, in collaboration with ASL SLAM as part of our ongoing commitment to promoting and recognizing linguistic diversity in poetry and literature.


This event is funded in part by: The Poetry Foundation; Sign Language Resources; Poets & Writers through public funds from the New York City Department of Cultural Affairs, in partnership with the City Council; Advanced Research Collaborative (ARC) at the CUNY Graduate Center; Academy of American Poets; Poetry Society of America; Bowery Poetry; ASL SLAM; Nuyorican Poets Café, Gallaudet University Department of American Sign Language and Deaf Studies and Lost & Found: The CUNY Poetics Document Initiative.

Media Sponsor: American Sign Language (ASL)- English Interpretation Program (AEIP) at LaGuardia Community College, and Deaf Studies Digital Journal.

LOGO-BANNER-FINAL.jpg#asset:13669

Media

Participants

Tags